{"id":1790,"date":"2014-04-16T06:48:54","date_gmt":"2014-04-15T21:48:54","guid":{"rendered":"https:\/\/gengo.com\/news\/translation-innovation-starts-japan-2\/"},"modified":"2014-06-06T03:51:31","modified_gmt":"2014-06-05T18:51:31","slug":"translation-innovation-starts-japan","status":"publish","type":"news","link":"https:\/\/gengo.com\/es\/news\/translation-innovation-starts-japan\/","title":{"rendered":"Por qu\u00e9 la innovaci\u00f3n en la traducci\u00f3n comienza en Jap\u00f3n"},"content":{"rendered":"<p>Alguien que no hable japon\u00e9s solo necesita un d\u00eda de caminar por Tokio para comprender por qu\u00e9 la innovaci\u00f3n en la traducci\u00f3n comienza en Jap\u00f3n, y mucho menos en otras partes del mundo. Tanto los visitantes como los anfitriones se encuentran perdidos sin remedio cuando intentan comunicarse. Eso sucede en mucha menor medida en Europa y Norteam\u00e9rica, donde el ingl\u00e9s con frecuencia es la &#8216;langue v\u00e9hicule&#8217; para turistas y hombres de negocios. Eso es lo que not\u00f3 Naoki Yamada, fundador de anydooR, cuando volvi\u00f3 a Tokio despu\u00e9s de estudiar en Los \u00c1ngeles. Sus colegas y amigos le ped\u00edan con frecuencia que tradujera algo: una oraci\u00f3n, una carta, un correo electr\u00f3nico, cualquier cosa. \u00c9l vio la oportunidad de negocio y comenz\u00f3 a desarrollar una plataforma de traducci\u00f3n social. Lo que ten\u00eda en mente era encontrar los cientos o quiz\u00e1s miles de estudiantes japoneses que hab\u00edan estudiado en el extranjero o al menos personas como \u00e9l, que ten\u00edan suficientes conocimientos de ingl\u00e9s como para ayudar a otros. No se trataba de un servicio de traducci\u00f3n B2B (de empresa a empresa), sino m\u00e1s bien de una comunidad en la que se recompensaba a los voluntarios con 1 o 2 centavos por palabra por ayudar a otra persona con la traducci\u00f3n de una carta de amor o un anuncio para vender una bicicleta por eBay. Cuando lanz\u00f3 su empresa en el a\u00f1o 2009, encontrar a esos traductores voluntarios fue el mayor desaf\u00edo. Imprimieron volantes y los repartieron en estaciones de metro en Tokio. En la actualidad, Conyac (ese es el nombre de la plataforma) re\u00fane a 15 000 traductores voluntarios y ha recibido aproximadamente medio mill\u00f3n de solicitudes de traducci\u00f3n, que var\u00edan desde una frase hasta una p\u00e1gina o un poco m\u00e1s.<\/p>\r\n<p>Conyac no est\u00e1 sola en el \u00e1rea de las plataformas innovadoras de traducci\u00f3n sociales o basadas en comunidad. Tambi\u00e9n est\u00e1 Gengo, con historia y antecedentes similares. Gengo fue fundada por Matt Romaine y Robert Laing, que tuvieron la misma experiencia que Yamada en su calidad de personas biling\u00fces viviendo en Tokio. A diferencia de Conyac, Gengo tambi\u00e9n apunta al mercado de los clientes empresariales. Tanto Gengo como Conyac son financiadas por inversores. Gengo ha atra\u00eddo inversiones de 14 millones de d\u00f3lares y Conyac un monto mucho m\u00e1s modesto de 1 mill\u00f3n.<\/p>\r\n<p>Rob Laing considera que la industria de la traducci\u00f3n est\u00e1 lista para una revoluci\u00f3n. Los proveedores de servicios de idiomas (LSP) tradicionales est\u00e1n sumidos en la burocracia, tienen roles de trabajo complejos, est\u00e1n muy fragmentados y trabajan con tecnolog\u00eda obsoleta. Lo saben, pero no pueden evitarlo. Es como un accidente automovil\u00edstico en c\u00e1mara lenta. Uno ve que est\u00e1 sucediendo, pero no puede detenerlo. Compara el potencial revolucionario de Gengo en la industria de la traducci\u00f3n con el impacto de Amazon en la distribuci\u00f3n de libros, el efecto de DuoLingo sobre RosettaStone en el \u00e1rea del aprendizaje de idiomas y la acci\u00f3n de Uber en el sector de los taxis. Es posible que no todas las empresas conf\u00eden sus traducciones a traductores voluntarios tan r\u00e1pidamente, pero las empresas con orientaci\u00f3n social se ver\u00e1n naturalmente m\u00e1s atra\u00eddas a la plataforma de traducci\u00f3n social. Por ejemplo, tanto TripAdvisor como Eventbrite usan a Gengo para sus traducciones. Los inversores de Gengo y Conyac desear\u00edan que el accidente no ocurriera en c\u00e1mara tan lenta, pero si llegaran a perder la paciencia, todav\u00eda hay varios otros, todos de Jap\u00f3n y Corea, esperando para seguir impulsando la innovaci\u00f3n. Hemos contado con la presencia de Miori Sagara de Baobab (de Tokio) como presentador en eventos de TAUS en 2012 y esperamos reunirnos tambi\u00e9n con One-Hour Translation, OneSky y Flitto. \u00bfQui\u00e9n sabe? Quiz\u00e1s cuando volvamos a Tokio en abril de 2015 habr\u00e1 nuevos innovadores japoneses que prometer\u00e1n revolucionar la industria de la traducci\u00f3n tradicional.<\/p>\r\n<p>La innovaci\u00f3n en la traducci\u00f3n originada en Jap\u00f3n (o, en cualquier caso, en Asia) tiene muchas posibilidades de alcanzar el \u00e9xito a nivel global, porque nace de una necesidad. En ning\u00fan otro lugar del mundo se siente con tanta intensidad la divisi\u00f3n ling\u00fc\u00edstica, as\u00ed como la ambici\u00f3n de impulsar la frontera econ\u00f3mica a alturas nunca antes vistas.<\/p>\r\n<p><a href=\"https:\/\/blog.taus.net\/blog\/why-translation-innovation-starts-in-japan\/\">Lea el art\u00edculo original en el blog de TAUS<\/a><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"Alguien que no hable japon\u00e9s solo necesita un d\u00eda de caminar por Tokio para comprender por qu\u00e9 la innovaci\u00f3n en la traducci\u00f3n comienza en Jap\u00f3n, y mucho menos en otras partes del mundo. Tanto los visitantes como los anfitriones se encuentran perdidos sin remedio cuando intentan comunicarse. Eso sucede en mucha menor medida en Europa [&hellip;]","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"class_list":["post-1790","news","type-news","status-publish","hentry","press-coverage-es"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v26.2 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Por qu\u00e9 la innovaci\u00f3n en la traducci\u00f3n comienza en Jap\u00f3n - Gengo<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/gengo.com\/es\/news\/translation-innovation-starts-japan\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Por qu\u00e9 la innovaci\u00f3n en la traducci\u00f3n comienza en Jap\u00f3n - Gengo\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Alguien que no hable japon\u00e9s solo necesita un d\u00eda de caminar por Tokio para comprender por qu\u00e9 la innovaci\u00f3n en la traducci\u00f3n comienza en Jap\u00f3n, y mucho menos en otras partes del mundo. Tanto los visitantes como los anfitriones se encuentran perdidos sin remedio cuando intentan comunicarse. Eso sucede en mucha menor medida en Europa [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/gengo.com\/es\/news\/translation-innovation-starts-japan\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Gengo\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/mygengo\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2014-06-05T18:51:31+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@gengoit\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"4 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/gengo.com\/es\/news\/translation-innovation-starts-japan\/\",\"url\":\"https:\/\/gengo.com\/es\/news\/translation-innovation-starts-japan\/\",\"name\":\"Por qu\u00e9 la innovaci\u00f3n en la traducci\u00f3n comienza en Jap\u00f3n - Gengo\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/gengo.com\/es\/#website\"},\"datePublished\":\"2014-04-15T21:48:54+00:00\",\"dateModified\":\"2014-06-05T18:51:31+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/gengo.com\/es\/news\/translation-innovation-starts-japan\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/gengo.com\/es\/news\/translation-innovation-starts-japan\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/gengo.com\/es\/news\/translation-innovation-starts-japan\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/gengo.com\/es\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"News\",\"item\":\"https:\/\/gengo.com\/es\/news\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Por qu\u00e9 la innovaci\u00f3n en la traducci\u00f3n comienza en Jap\u00f3n\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/gengo.com\/es\/#website\",\"url\":\"https:\/\/gengo.com\/es\/\",\"name\":\"Gengo\",\"description\":\"Translation Service\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/gengo.com\/es\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/gengo.com\/es\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/gengo.com\/es\/#organization\",\"name\":\"Gengo\",\"url\":\"https:\/\/gengo.com\/es\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\/\/gengo.com\/es\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/gengo.com\/wp-content\/uploads\/2019\/06\/gengo_favicon.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/gengo.com\/wp-content\/uploads\/2019\/06\/gengo_favicon.png\",\"width\":260,\"height\":260,\"caption\":\"Gengo\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/gengo.com\/es\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/mygengo\",\"https:\/\/x.com\/gengoit\",\"https:\/\/www.instagram.com\/gengoit\/\",\"https:\/\/www.linkedin.com\/company\/gengo\/\",\"https:\/\/www.youtube.com\/user\/gengo\"]}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Por qu\u00e9 la innovaci\u00f3n en la traducci\u00f3n comienza en Jap\u00f3n - Gengo","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/gengo.com\/es\/news\/translation-innovation-starts-japan\/","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"Por qu\u00e9 la innovaci\u00f3n en la traducci\u00f3n comienza en Jap\u00f3n - Gengo","og_description":"Alguien que no hable japon\u00e9s solo necesita un d\u00eda de caminar por Tokio para comprender por qu\u00e9 la innovaci\u00f3n en la traducci\u00f3n comienza en Jap\u00f3n, y mucho menos en otras partes del mundo. Tanto los visitantes como los anfitriones se encuentran perdidos sin remedio cuando intentan comunicarse. Eso sucede en mucha menor medida en Europa [&hellip;]","og_url":"https:\/\/gengo.com\/es\/news\/translation-innovation-starts-japan\/","og_site_name":"Gengo","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/mygengo","article_modified_time":"2014-06-05T18:51:31+00:00","twitter_card":"summary_large_image","twitter_site":"@gengoit","twitter_misc":{"Tiempo de lectura":"4 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/gengo.com\/es\/news\/translation-innovation-starts-japan\/","url":"https:\/\/gengo.com\/es\/news\/translation-innovation-starts-japan\/","name":"Por qu\u00e9 la innovaci\u00f3n en la traducci\u00f3n comienza en Jap\u00f3n - Gengo","isPartOf":{"@id":"https:\/\/gengo.com\/es\/#website"},"datePublished":"2014-04-15T21:48:54+00:00","dateModified":"2014-06-05T18:51:31+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/gengo.com\/es\/news\/translation-innovation-starts-japan\/#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/gengo.com\/es\/news\/translation-innovation-starts-japan\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/gengo.com\/es\/news\/translation-innovation-starts-japan\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/gengo.com\/es\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"News","item":"https:\/\/gengo.com\/es\/news\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Por qu\u00e9 la innovaci\u00f3n en la traducci\u00f3n comienza en Jap\u00f3n"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/gengo.com\/es\/#website","url":"https:\/\/gengo.com\/es\/","name":"Gengo","description":"Translation Service","publisher":{"@id":"https:\/\/gengo.com\/es\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/gengo.com\/es\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/gengo.com\/es\/#organization","name":"Gengo","url":"https:\/\/gengo.com\/es\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/gengo.com\/es\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/gengo.com\/wp-content\/uploads\/2019\/06\/gengo_favicon.png","contentUrl":"https:\/\/gengo.com\/wp-content\/uploads\/2019\/06\/gengo_favicon.png","width":260,"height":260,"caption":"Gengo"},"image":{"@id":"https:\/\/gengo.com\/es\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/mygengo","https:\/\/x.com\/gengoit","https:\/\/www.instagram.com\/gengoit\/","https:\/\/www.linkedin.com\/company\/gengo\/","https:\/\/www.youtube.com\/user\/gengo"]}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/gengo.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/news\/1790","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/gengo.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/news"}],"about":[{"href":"https:\/\/gengo.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/news"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gengo.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gengo.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1790"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/gengo.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/news\/1790\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/gengo.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1790"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}