{"id":1860,"date":"2014-02-02T04:43:12","date_gmt":"2014-02-01T19:43:12","guid":{"rendered":"https:\/\/gengo.com\/news\/translating-tweets-30-languages-ceo-robert-laing-gengo-2\/"},"modified":"2014-06-14T02:26:34","modified_gmt":"2014-06-13T17:26:34","slug":"translating-tweets-30-languages-ceo-robert-laing-gengo","status":"publish","type":"news","link":"https:\/\/gengo.com\/es\/news\/translating-tweets-30-languages-ceo-robert-laing-gengo\/","title":{"rendered":"Traduciendo tuits a m\u00e1s de 30 idiomas: Robert Laing, director ejecutivo de Gengo"},"content":{"rendered":"<p>Traducir correos electr\u00f3nicos y tuits del japon\u00e9s a una variedad de idiomas por Internet: esa es la misi\u00f3n de Gengo (Tokio\/Shibuya), que se ha vuelto muy reconocido como servicio de traducci\u00f3n. Sus ventajas son los precios bajos que solo Internet puede proporcionar y una red global de m\u00e1s de 10 000 traductores. Adem\u00e1s de ofrecer traducci\u00f3n de japon\u00e9s a ingl\u00e9s y chino, Gengo tambi\u00e9n puede traducir de ingl\u00e9s a m\u00e1s de 30 idiomas, entre ellos, franc\u00e9s y tagalo. \u00abQueremos derribar las barreras ling\u00fc\u00edsticas\u00bb, dice Robert Laing, el juvenil fundador de la empresa, de 34 a\u00f1os.<\/p>\r\n<p>Laing naci\u00f3 en Australia, pero sus padres eran del Reino Unido, por lo que tiene doble ciudadan\u00eda. Mientras trabajaba en Londres como dise\u00f1ador web, se cas\u00f3 con una japonesa que viv\u00eda en el \u00e1rea. Se mud\u00f3 a Jap\u00f3n en 2006. Aunque Laing ten\u00eda la experiencia de vivir en varios pa\u00edses distintos, solo cuando lleg\u00f3 a Jap\u00f3n se encontr\u00f3 con la barrera ling\u00fc\u00edstica. Muchos de los trabajos de dise\u00f1o web que le ofrec\u00edan estaban en japon\u00e9s. Dej\u00f3 de tener tantos encargos y sus ingresos disminuyeron dr\u00e1sticamente.<\/p>\r\n<p>El punto de inflexi\u00f3n lleg\u00f3 en 2007. Por medio de un amigo, conoci\u00f3 a Matthew Imai Romaine, de Sony. Se llevaron muy bien y, en 2009, en un apartamento de Ikebukuro, Laing fund\u00f3 MyGengo (actualmente Gengo) junto con Romaine. As\u00ed comenz\u00f3 su servicio de traducci\u00f3n econ\u00f3mico, pero de alta calidad.<\/p>\r\n<p>En el servicio de Gengo, los clientes env\u00edan el texto que quieren traducir y luego se asigna el pedido a uno de los 10 000 traductores de la empresa en todo el mundo. Los resultados pueden llegar en apenas 10 minutos. Los precios comienzan a cinco yenes por palabra o tres yenes por car\u00e1cter. Eso es apenas un quinto de lo que cobran normalmente las agencias de traducci\u00f3n.<\/p>\r\n<p>En sus principios, algunas personas del mundo de los negocios se burlaban diciendo que Gengo era \u00abdemasiado barato\u00bb y que sus precios bajos \u00abdeben ser por la mala calidad\u00bb. En los primeros seis meses despu\u00e9s de su fundaci\u00f3n, los ingresos de Gengo iban de menos de 100 000 hasta alrededor de 200 000 yenes al mes.<\/p>\r\n<p>No obstante, un a\u00f1o despu\u00e9s del inicio del servicio, la base de clientes de Gengo iba en aumento. La cantidad de traductores (300 en la fundaci\u00f3n de Gengo) tambi\u00e9n se increment\u00f3 r\u00e1pidamente. Los detalles financieros de Gengo no se divulgan al p\u00fablico, pero en 2013 recibi\u00f3 un total de 1,2 mil millones de yenes de inversores como NTT Docomo. Rakuten y YouTube, el sitio de video de Google, tambi\u00e9n usan sus servicios.<\/p>\r\n<p>A medida que la empresa crece, da mayor importancia a \u00abpreservar la calidad de nuestras traducciones\u00bb. Para convertirse en traductores, los postulantes deben pasar un examen que tiene un porcentaje de aprobaci\u00f3n de apenas 10 %. Las evaluaciones bajas de parte de los clientes hacen disminuir la calificaci\u00f3n de trabajo del traductor, y pueden influir en la cantidad de trabajos que se le asignan. En la actualidad, Gengo planea incrementar la cantidad de traductores a 100 000, manteniendo la calidad de las traducciones del servicio.<\/p>\r\n<p>Ya que la agencia de traducci\u00f3n maneja todo su trabajo por Internet, no necesariamente debe tener oficina en Jap\u00f3n. Cuando le preguntan a Laing si no quiere mudarse a Silicon Valley, se r\u00ede y dice \u00abMe gusta Jap\u00f3n\u00bb. Parece que el servicio que trabaja para unir a los idiomas del mundo se quedar\u00e1 en Shibuya mientras contin\u00faa su expansi\u00f3n global.<\/p>\r\n<p>Fuente: Nikkei Morning Edition, 2\/2\/2014<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"Traducir correos electr\u00f3nicos y tuits del japon\u00e9s a una variedad de idiomas por Internet: esa es la misi\u00f3n de Gengo (Tokio\/Shibuya), que se ha vuelto muy reconocido como servicio de traducci\u00f3n. Sus ventajas son los precios bajos que solo Internet puede proporcionar y una red global de m\u00e1s de 10 000 traductores. Adem\u00e1s de ofrecer [&hellip;]","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"class_list":["post-1860","news","type-news","status-publish","hentry","press-coverage-es"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v26.2 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Traduciendo tuits a m\u00e1s de 30 idiomas: Robert Laing, director ejecutivo de Gengo - Gengo<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/gengo.com\/es\/news\/translating-tweets-30-languages-ceo-robert-laing-gengo\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Traduciendo tuits a m\u00e1s de 30 idiomas: Robert Laing, director ejecutivo de Gengo - Gengo\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Traducir correos electr\u00f3nicos y tuits del japon\u00e9s a una variedad de idiomas por Internet: esa es la misi\u00f3n de Gengo (Tokio\/Shibuya), que se ha vuelto muy reconocido como servicio de traducci\u00f3n. Sus ventajas son los precios bajos que solo Internet puede proporcionar y una red global de m\u00e1s de 10 000 traductores. Adem\u00e1s de ofrecer [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/gengo.com\/es\/news\/translating-tweets-30-languages-ceo-robert-laing-gengo\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Gengo\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/mygengo\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2014-06-13T17:26:34+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@gengoit\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"3 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/gengo.com\/es\/news\/translating-tweets-30-languages-ceo-robert-laing-gengo\/\",\"url\":\"https:\/\/gengo.com\/es\/news\/translating-tweets-30-languages-ceo-robert-laing-gengo\/\",\"name\":\"Traduciendo tuits a m\u00e1s de 30 idiomas: Robert Laing, director ejecutivo de Gengo - Gengo\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/gengo.com\/es\/#website\"},\"datePublished\":\"2014-02-01T19:43:12+00:00\",\"dateModified\":\"2014-06-13T17:26:34+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/gengo.com\/es\/news\/translating-tweets-30-languages-ceo-robert-laing-gengo\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/gengo.com\/es\/news\/translating-tweets-30-languages-ceo-robert-laing-gengo\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/gengo.com\/es\/news\/translating-tweets-30-languages-ceo-robert-laing-gengo\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/gengo.com\/es\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"News\",\"item\":\"https:\/\/gengo.com\/es\/news\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Traduciendo tuits a m\u00e1s de 30 idiomas: Robert Laing, director ejecutivo de Gengo\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/gengo.com\/es\/#website\",\"url\":\"https:\/\/gengo.com\/es\/\",\"name\":\"Gengo\",\"description\":\"Translation Service\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/gengo.com\/es\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/gengo.com\/es\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/gengo.com\/es\/#organization\",\"name\":\"Gengo\",\"url\":\"https:\/\/gengo.com\/es\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\/\/gengo.com\/es\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/gengo.com\/wp-content\/uploads\/2019\/06\/gengo_favicon.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/gengo.com\/wp-content\/uploads\/2019\/06\/gengo_favicon.png\",\"width\":260,\"height\":260,\"caption\":\"Gengo\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/gengo.com\/es\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/mygengo\",\"https:\/\/x.com\/gengoit\",\"https:\/\/www.instagram.com\/gengoit\/\",\"https:\/\/www.linkedin.com\/company\/gengo\/\",\"https:\/\/www.youtube.com\/user\/gengo\"]}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Traduciendo tuits a m\u00e1s de 30 idiomas: Robert Laing, director ejecutivo de Gengo - Gengo","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/gengo.com\/es\/news\/translating-tweets-30-languages-ceo-robert-laing-gengo\/","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"Traduciendo tuits a m\u00e1s de 30 idiomas: Robert Laing, director ejecutivo de Gengo - Gengo","og_description":"Traducir correos electr\u00f3nicos y tuits del japon\u00e9s a una variedad de idiomas por Internet: esa es la misi\u00f3n de Gengo (Tokio\/Shibuya), que se ha vuelto muy reconocido como servicio de traducci\u00f3n. Sus ventajas son los precios bajos que solo Internet puede proporcionar y una red global de m\u00e1s de 10 000 traductores. Adem\u00e1s de ofrecer [&hellip;]","og_url":"https:\/\/gengo.com\/es\/news\/translating-tweets-30-languages-ceo-robert-laing-gengo\/","og_site_name":"Gengo","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/mygengo","article_modified_time":"2014-06-13T17:26:34+00:00","twitter_card":"summary_large_image","twitter_site":"@gengoit","twitter_misc":{"Tiempo de lectura":"3 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/gengo.com\/es\/news\/translating-tweets-30-languages-ceo-robert-laing-gengo\/","url":"https:\/\/gengo.com\/es\/news\/translating-tweets-30-languages-ceo-robert-laing-gengo\/","name":"Traduciendo tuits a m\u00e1s de 30 idiomas: Robert Laing, director ejecutivo de Gengo - Gengo","isPartOf":{"@id":"https:\/\/gengo.com\/es\/#website"},"datePublished":"2014-02-01T19:43:12+00:00","dateModified":"2014-06-13T17:26:34+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/gengo.com\/es\/news\/translating-tweets-30-languages-ceo-robert-laing-gengo\/#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/gengo.com\/es\/news\/translating-tweets-30-languages-ceo-robert-laing-gengo\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/gengo.com\/es\/news\/translating-tweets-30-languages-ceo-robert-laing-gengo\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/gengo.com\/es\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"News","item":"https:\/\/gengo.com\/es\/news\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Traduciendo tuits a m\u00e1s de 30 idiomas: Robert Laing, director ejecutivo de Gengo"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/gengo.com\/es\/#website","url":"https:\/\/gengo.com\/es\/","name":"Gengo","description":"Translation Service","publisher":{"@id":"https:\/\/gengo.com\/es\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/gengo.com\/es\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/gengo.com\/es\/#organization","name":"Gengo","url":"https:\/\/gengo.com\/es\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/gengo.com\/es\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/gengo.com\/wp-content\/uploads\/2019\/06\/gengo_favicon.png","contentUrl":"https:\/\/gengo.com\/wp-content\/uploads\/2019\/06\/gengo_favicon.png","width":260,"height":260,"caption":"Gengo"},"image":{"@id":"https:\/\/gengo.com\/es\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/mygengo","https:\/\/x.com\/gengoit","https:\/\/www.instagram.com\/gengoit\/","https:\/\/www.linkedin.com\/company\/gengo\/","https:\/\/www.youtube.com\/user\/gengo"]}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/gengo.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/news\/1860","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/gengo.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/news"}],"about":[{"href":"https:\/\/gengo.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/news"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gengo.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gengo.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1860"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/gengo.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/news\/1860\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/gengo.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1860"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}