{"id":84232,"date":"2020-01-06T16:08:22","date_gmt":"2020-01-06T07:08:22","guid":{"rendered":"https:\/\/gengo.com\/?post_type=resource&#038;p=84232"},"modified":"2020-01-08T14:45:50","modified_gmt":"2020-01-08T05:45:50","slug":"most-common-mistakes-en","status":"publish","type":"resource","link":"https:\/\/gengo.com\/es-la\/translators\/resources\/most-common-mistakes-en\/","title":{"rendered":"Most common mistakes: English"},"content":{"rendered":"<h1 class=\"h3\">Los 4 pasos esenciales para traducir con calidad<\/h1>\r\n<em class=\"sub-heading\"><strong>Consejos b\u00e1sicos para el traductor<\/strong><\/em>\r\n<h2 class=\"h3 sub-title\">1) Leer y entender.<\/h2>\r\n<p>Saber de qu\u00e9 va nuestro texto de origen. No tiene que ser una lectura integral, pero s\u00ed es importante asegurarnos que el tema lo entendemos bien. \u00bfNecesitaremos apoyarnos de alg\u00fan diccionario especializado o llevar a cabo un poco de investigaci\u00f3n? En la pr\u00e1ctica, no es posible saber perfectamente sobre todos los temas; si el texto es, por ejemplo, sobre nebulosas planetarias, quiz\u00e1s conozcas alg\u00fan astr\u00f3nomo por ah\u00ed para preguntarle algunas dudas que puedan surgir. Trata de hacerle preguntas breves y, de preferencia, todas juntas, pues no se trata de \u201cponer a trabajar\u201d a tus conocidos.<\/p>\r\n<p>Aqu\u00ed es importante mencionar el tema de confidencialidad, ya que la mayor\u00eda de trabajos de traducci\u00f3n son confidenciales. Por ello, en las preguntas que podamos formular a cualquier persona hay que evitar dar mucha informaci\u00f3n sobre nombres de personas, marcas o alg\u00fan dato que pudiese ser privado.<\/p>\r\n<p class=\"sub-title\"><em><strong>Calcula tus tiempos de trabajo.<\/strong><\/em><\/p>\r\n<p>\u00bfMe dar\u00e1 tiempo de hacer bien esta traducci\u00f3n, aunque ya tengo otra m\u00e1s? Muy bien, ya que est\u00e1s seguro que podr\u00e1s cumplir con la entrega, que te familiarizaste con el texto de origen y te sientas seguro que su traducci\u00f3n no te har\u00e1 pasarla mal, puedes seguir adelante.<\/p>\r\n<p class=\"sub-title\"><em><strong>Crea tu ambiente.<\/strong><\/em><\/p>\r\n<p>Hay que estar muy concentrados. Por ejemplo, yo me concentro mucho cuando traduzco escuchando m\u00fasica, aunque hay gente que esto no le funciona. Silencia tu celular y descon\u00e9ctate de tu mundo social. Es fundamental que est\u00e9s c\u00f3modo y en un espacio donde te sientas con ganas de trabajar. Invierte en una buena silla y en una buena computadora: nuestras herramientas de trabajo.<\/p>\r\n<h2 class=\"h3 sub-title\">2) Traducir.<\/h2>\r\n<p>Es como el primer d\u00eda de clases en que sent\u00edas cosquillas en el est\u00f3mago. Es posible que llegaras a la puerta del sal\u00f3n y tuvieras que ver en d\u00f3nde te sentar\u00e1s y a qui\u00e9n te acercar\u00e1s. Puede ser que la traducci\u00f3n de los primeros p\u00e1rrafos sea un poco lenta, pero al quinto o sexto p\u00e1rrafo fluir\u00e1 mejor y as\u00ed sucesivamente hasta que te adue\u00f1es completamente del teclado y traduzcas como pez en el agua. Traduce ideas completas y no palabras sueltas. Ten mucho cuidado con la literalidad, los calcos y los falsos amigos. En los siguientes art\u00edculos te hablar\u00e9 m\u00e1s a profundidad de esto. Si a prop\u00f3sito cambias de lugar algunas ideas no est\u00e1 nada mal; muchas veces la sintaxis tiene que cambiar para lograr un resultado m\u00e1s natural. Eso s\u00ed, cuidado con saltarte ideas importantes.<\/p>\r\n<p class=\"sub-title\"><em><strong>Selecciona bien tus fuentes.<\/strong><\/em><\/p>\r\n<p>No te f\u00edes de todo lo que leas en Internet; si tienes que investigar busca referencias en sitios web serios. Aqu\u00ed se vale marcar muy bien aquellas frases cuya traducci\u00f3n no nos convenza al 100 %. Traduce lo m\u00e1s fluidamente posible y las dudas d\u00e9jalas para el siguiente paso. Con traducir \u201cfluidamente\u201d no me refiero que lo hagas al avent\u00f3n; hazlo con el debido cuidado y siempre con la premisa de que esta puede ser la traducci\u00f3n m\u00e1s importante de tu vida.<\/p>\r\n<p class=\"sub-title\"><strong><em>Desp\u00e9jate.<\/em><\/strong><\/p>\r\n<p>No lo vas a creer, antes de empezar con el siguiente paso te recomiendo que te desconectes totalmente de tu trabajo algunos minutos o incluso un par de horas. Vete a hacer ejercicio, toca alg\u00fan instrumento musical o sal de tu lugar de trabajo. Por lo general, los traductores somos una especie humana en reclusi\u00f3n, as\u00ed que un poco de vida social nos cae muy bien. Ver\u00e1s que cuando regreses para el siguiente paso tu perspectiva ser\u00e1 un poco distinta.<\/p>\r\n<h2 class=\"h3 sub-title\">3) Cotejar.<\/h2>\r\n<p>Despu\u00e9s de haberte desconectado un poco y haber regresado a tu silla c\u00f3moda de trabajo, es el momento para cotejar tu creaci\u00f3n. Aqu\u00ed es donde tambi\u00e9n vamos creando habilidades para poder llevar a cabo revisiones de otros traductores. Es como despertar un sexto sentido y poder leer dos idiomas al mismo tiempo; como si un ojo estuviera centrado en el texto de origen y el otro ojo en el texto meta. Aseg\u00farate que no te est\u00e1s saltando nada y ahora s\u00ed resuelve totalmente las dudas que marcaste en el paso anterior.<\/p>\r\n<p class=\"sub-title\"><em><strong>Escoge tus herramientas.<\/strong><\/em><\/p>\r\n<p>Procura siempre usar alguna herramienta CAT (<em>computer-assisted translation<\/em>), ya que \u2014entre muchas otras ventajas\u2014 facilitan la visualizaci\u00f3n de ambos idiomas y minimizan la posibilidad de cometer errores por no visualizar bien el original. Asimismo, es esencial tener habilitada la funci\u00f3n de ortograf\u00eda y gram\u00e1tica de subrayado de palabras que podr\u00edan tener alg\u00fan error ortogr\u00e1fico o gramatical. No pierdas de vista el texto de origen. Como en el segundo paso, trata de tomarte algunos minutos para dar el siguiente y \u00faltimo paso. Eso s\u00ed, ya no te tomes tanto tiempo, no vaya a ser que el tiempo l\u00edmite de entrega est\u00e9 muy pr\u00f3ximo.<\/p>\r\n<h2 class=\"h3 sub-title\">4) Leer como un libro.<\/h2>\r\n<p>Despu\u00e9s de haberte dado un respiro del paso anterior, ha llegado el momento de sacar tu platillo del horno. Lee \u00fanicamente la traducci\u00f3n y deja de lado el texto original. \u00bfC\u00f3mo suena? El objetivo es que el producto sea como un libro listo para ser publicado. Es el momento en que el traductor tiende a desaparecer \u2014a volverse invisible\u2014 y en el que de ti comienza a surgir un reluciente autor que podr\u00e1 atrapar al lector.<\/p>\r\n<p class=\"sub-title\"><em><strong>Esc\u00fachate con atenci\u00f3n.<\/strong><\/em><\/p>\r\n<p>Sorpr\u00e9ndete de lo bien y natural que suena el texto. Olv\u00eddate por unos momentos que es una traducci\u00f3n. Lee tu creaci\u00f3n en voz alta. Aunque ecol\u00f3gicamente no es buena opci\u00f3n, trata de imprimir aquellas partes que en los pasos anteriores no te hab\u00edan convencido o que hab\u00edas dudado; quiz\u00e1s puedes hacerlo en hoja reciclada. Tambi\u00e9n puedes pasar la traducci\u00f3n a otro dispositivo (celular o <em>tablet<\/em>). Ver\u00e1s que es incre\u00edble la diferencia en la lectura.<\/p>\r\n<p class=\"sub-title\"><em><strong>Revisa a mano.<\/strong><\/em><\/p>\r\n<p>No solo te asegures de que tienes habilitada la funci\u00f3n de ortograf\u00eda y gram\u00e1tica con subrayado de palabras, tambi\u00e9n te aconsejo que hagas esta revisi\u00f3n manualmente palabra por palabra (funci\u00f3n \u201cF7\u201d en MS Word). No podr\u00e1s creer c\u00f3mo aparecer\u00e1 uno que otro error tipogr\u00e1fico que hab\u00eda pasado desapercibido con la funci\u00f3n de \u00fanicamente subrayado. Cuando hagas esta revisi\u00f3n realiza una lectura aleatoria de frases adyacentes.<\/p>\r\n<p>\u00a1Listo! Ahora que has seguido estos 4 pasos esenciales, env\u00eda tu trabajo y conf\u00eda en que la traducci\u00f3n ser\u00e1 de calidad \u00f3ptima.<\/p>\r\n<p class=\"sub-title\"><em><strong>Algunos consejos adicionales<\/strong><\/em><\/p>\r\n<p>Por \u00faltimo, te recomiendo que trates de hacerte el h\u00e1bito de leer el peri\u00f3dico. El traductor debe de tener una amplia cultura general. Adem\u00e1s, leer constantemente har\u00e1 que escribas y redactes mejor. Por supuesto, si lees algo en Internet procura que sea contenido bien editado pues la idea es aprender, no viciarnos.<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"Los 4 pasos esenciales para traducir con calidad Consejos b\u00e1sicos para el traductor 1) Leer y entender. Saber de qu\u00e9 va nuestro texto de origen. No tiene que ser una lectura integral, pero s\u00ed es importante asegurarnos que el tema lo entendemos bien. \u00bfNecesitaremos apoyarnos de alg\u00fan diccionario especializado o llevar a cabo un poco [&hellip;]","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"menu_order":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"class_list":["post-84232","resource","type-resource","status-publish","hentry"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v26.2 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Most common mistakes: English - Gengo<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/gengo.com\/es-la\/translators\/resources\/most-common-mistakes-en\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_LA\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Most common mistakes: English - Gengo\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Los 4 pasos esenciales para traducir con calidad Consejos b\u00e1sicos para el traductor 1) Leer y entender. Saber de qu\u00e9 va nuestro texto de origen. No tiene que ser una lectura integral, pero s\u00ed es importante asegurarnos que el tema lo entendemos bien. \u00bfNecesitaremos apoyarnos de alg\u00fan diccionario especializado o llevar a cabo un poco [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/gengo.com\/es-la\/translators\/resources\/most-common-mistakes-en\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Gengo\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/mygengo\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2020-01-08T05:45:50+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@gengoit\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"6 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/gengo.com\/es-la\/translators\/resources\/most-common-mistakes-en\/\",\"url\":\"https:\/\/gengo.com\/es-la\/translators\/resources\/most-common-mistakes-en\/\",\"name\":\"Most common mistakes: English - Gengo\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/gengo.com\/es-la\/#website\"},\"datePublished\":\"2020-01-06T07:08:22+00:00\",\"dateModified\":\"2020-01-08T05:45:50+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/gengo.com\/es-la\/translators\/resources\/most-common-mistakes-en\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es-LA\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/gengo.com\/es-la\/translators\/resources\/most-common-mistakes-en\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/gengo.com\/es-la\/translators\/resources\/most-common-mistakes-en\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/gengo.com\/es-la\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Most common mistakes: English\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/gengo.com\/es-la\/#website\",\"url\":\"https:\/\/gengo.com\/es-la\/\",\"name\":\"Gengo\",\"description\":\"Translation Service\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/gengo.com\/es-la\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/gengo.com\/es-la\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es-LA\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/gengo.com\/es-la\/#organization\",\"name\":\"Gengo\",\"url\":\"https:\/\/gengo.com\/es-la\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es-LA\",\"@id\":\"https:\/\/gengo.com\/es-la\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/gengo.com\/wp-content\/uploads\/2019\/06\/gengo_favicon.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/gengo.com\/wp-content\/uploads\/2019\/06\/gengo_favicon.png\",\"width\":260,\"height\":260,\"caption\":\"Gengo\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/gengo.com\/es-la\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/mygengo\",\"https:\/\/x.com\/gengoit\",\"https:\/\/www.instagram.com\/gengoit\/\",\"https:\/\/www.linkedin.com\/company\/gengo\/\",\"https:\/\/www.youtube.com\/user\/gengo\"]}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Most common mistakes: English - Gengo","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/gengo.com\/es-la\/translators\/resources\/most-common-mistakes-en\/","og_locale":"es_LA","og_type":"article","og_title":"Most common mistakes: English - Gengo","og_description":"Los 4 pasos esenciales para traducir con calidad Consejos b\u00e1sicos para el traductor 1) Leer y entender. Saber de qu\u00e9 va nuestro texto de origen. No tiene que ser una lectura integral, pero s\u00ed es importante asegurarnos que el tema lo entendemos bien. \u00bfNecesitaremos apoyarnos de alg\u00fan diccionario especializado o llevar a cabo un poco [&hellip;]","og_url":"https:\/\/gengo.com\/es-la\/translators\/resources\/most-common-mistakes-en\/","og_site_name":"Gengo","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/mygengo","article_modified_time":"2020-01-08T05:45:50+00:00","twitter_card":"summary_large_image","twitter_site":"@gengoit","twitter_misc":{"Est. reading time":"6 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/gengo.com\/es-la\/translators\/resources\/most-common-mistakes-en\/","url":"https:\/\/gengo.com\/es-la\/translators\/resources\/most-common-mistakes-en\/","name":"Most common mistakes: English - Gengo","isPartOf":{"@id":"https:\/\/gengo.com\/es-la\/#website"},"datePublished":"2020-01-06T07:08:22+00:00","dateModified":"2020-01-08T05:45:50+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/gengo.com\/es-la\/translators\/resources\/most-common-mistakes-en\/#breadcrumb"},"inLanguage":"es-LA","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/gengo.com\/es-la\/translators\/resources\/most-common-mistakes-en\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/gengo.com\/es-la\/translators\/resources\/most-common-mistakes-en\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/gengo.com\/es-la\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Most common mistakes: English"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/gengo.com\/es-la\/#website","url":"https:\/\/gengo.com\/es-la\/","name":"Gengo","description":"Translation Service","publisher":{"@id":"https:\/\/gengo.com\/es-la\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/gengo.com\/es-la\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es-LA"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/gengo.com\/es-la\/#organization","name":"Gengo","url":"https:\/\/gengo.com\/es-la\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es-LA","@id":"https:\/\/gengo.com\/es-la\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/gengo.com\/wp-content\/uploads\/2019\/06\/gengo_favicon.png","contentUrl":"https:\/\/gengo.com\/wp-content\/uploads\/2019\/06\/gengo_favicon.png","width":260,"height":260,"caption":"Gengo"},"image":{"@id":"https:\/\/gengo.com\/es-la\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/mygengo","https:\/\/x.com\/gengoit","https:\/\/www.instagram.com\/gengoit\/","https:\/\/www.linkedin.com\/company\/gengo\/","https:\/\/www.youtube.com\/user\/gengo"]}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/gengo.com\/es-la\/wp-json\/wp\/v2\/resource\/84232","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/gengo.com\/es-la\/wp-json\/wp\/v2\/resource"}],"about":[{"href":"https:\/\/gengo.com\/es-la\/wp-json\/wp\/v2\/types\/resource"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gengo.com\/es-la\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gengo.com\/es-la\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=84232"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/gengo.com\/es-la\/wp-json\/wp\/v2\/resource\/84232\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/gengo.com\/es-la\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=84232"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}